Две симфонии Мясковского в версии Александра Рудина для нового объективного представления

29 November 2024
29 November, 2024
Коллективы
Молодежный оркестр

Рецензия на диск:

Николай Мясковский
Симфонии №№ 17, 20
Уральский молодёжный симфонический оркестр
Дирижёр — Александр Рудин
Fuga Libera (Бельгия) FUG 820 (2023)

Опубликовано во французском журнале ResMusica, 15 января 2024 года

Александр Рудин возвращается к творчеству Николая Мясковского после первого альбома 2019 года. Приходится признать, что Светланов, записавший все симфонии композитора, каким бы заслуженным ни был, не является в данной области неизменным пророком.

Никто не сомневается в том, что время Николая Мясковского наступит: его симфоническое наследие столь обширно, что не может остаться незамеченным ведущими западноевропейскими оркестрами. До настоящего момента дискография сводилась к личности Светланова — единственного, кто записал все симфонии композитора. Однако, тут и там, нам встречаются новые версии записей, заслуживающие того, чтобы считаться достойной альтернативой.

Профессиональный интерес Александра Рудина состоит в том, чтобы в своей записи предложить нам прочтение, точно следующее композиторскому тексту, вкупе с возможностью раскрыть чувства. Ощущается работа над точностью каждой детали: фразировка, разные виды акцентов, многочисленные нюансы, изменения темпа, артикуляция — всё это поставлено на службу выражению, не являясь лишь математическим следованием пометкам в партитуре. Главная линия прослеживается с первой секунды и ей следуют на протяжении всей части: знают, куда идти и каким образом этого добиться. И нужно иметь дыхание для исполнения Мясковского, как и общее понимание, что произведение из себя представляет, что композитор хочет сказать в тот или иной момент — любое сочинение музыкантов и художников, работавших во времена СССР, нужно помещать в свой историко-политический контекст.

Симфония № 17 датируется 1936/37 годами, Симфония № 20 — 1940 годом. Но, как ни странно, ни та, ни другая не носят описательного или патриотического характера. Вопросы, которые без конца себе задаёт композитор, лежат больше в плоскости существования его личного бытия и конфронтации с внешней средой. Таким образом, исполнять Мясковского — это задача, требующая ещё большей работы для понимания сути его намерений.

Ультра-субъективный общий взгляд Светланова работает, но если мы возьмём произведение как таковое и сравним звучание с партитурой в руках, то увидим нечто большее. Для примера, Lento assai (вторая часть Семнадцатой симфонии) заигрывает с лиризмом Рахманинова: красота деревянных и медных духовых инструментов в сольных пассажах, затем прозрачность струнных divisi с сурдинами, сопровождающих пение валторны, а далее сольное вступление фагота. Затем rubato, бархатистый бас-кларнет до момента вступления струнного квартета, на этот раз без сурдин и в унисон, из которого вырывается нежное соло кларнета, поддержанное арфой. Великолепное искусство, которое длится 13 минут 50 секунд — по сравнению с продолжительностью 16 минут 50 секунд у Светланова, увы, куда менее отточенного. Те же самые ремарки можно отнести и к следующей, третьей, части — двухдольному Allegro poco vivace. Часть начинается с коротких аккордов, исполняемых оркестром как эхо и которые падают словно перочинные ножи, а затем сменяются сухим и прерывистым вступлением струнной группы в ритмическом ostinato. Изобразительный приём языков пламени и движения к пропасти стал возможным благодаря ювелирной точности. У Светланова это место исполнено более небрежно. Главное отражено.

В конце концов, у Александра Рудина есть два преимущества: оркестр, в состав которого входят молодые музыканты, большинство из которых девушки, и качественная звукорежиссура, чего не было у Светланова. По первому преимуществу. Не поддаётся сомнению тот факт, что новое поколение исполнителей будет смотреть на музыку по-другому, защищая её как таковую, в какой-то степени очищая её от груза истории, и иметь право быть более объективными. Мы по-прежнему ждём западную версию, которая была бы на высоте, но если Рудин продолжит с теми же творческими силами, то тогда нам будет чем пополнить копилку дискографии.

Николя Менье-Натюр

Перевод с французского языка Тимофей Колотурский

Source: ResMusica

Другие публикации

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!